私、英語得意なんですが、占いという単語を今まで知りませんでしたorz
いえいえ、Fortune tellingというのは知っていたのですが、Divinationを知りませんでした。お恥ずかしい・・
でも、「Fortune telling」も「Divination」も、超能力による未来予見という意味なので、なんか日本の占いのイメージとはちょっと違うと思いませんか?
それで、アルクの英辞郎で詳しく調べてみました。
すると、よくある日本の星占いは「holoscope」とか「astrology」。おみくじなどくじの占いは「cleromancy」。手相は「Palm-Reading」。タロットは「tarot card reading」などと書いてありました。
「算命学」や「四柱推命」は、検索しても英語の検索結果ナシとなってしまったのですが、あえて分類するとしたらやはり統計学「statistics」になるのでしょうかね。それとも星占いでしょうか。
あ!「Birthday Analysis(誕生日分析)」ってかっこよくないですか?!
I'm Birthday Analyst!
なんかしっくりきた~♪
コメントをお書きください